Ο ύμνος της αρετής

ἀρετά, πολύμοχθε γένει βροτείῳ, «Αρετή, που για σένα μοχθούν πάρα πολύ τα γένη των ανθρώπων»

θήραμα κάλλιστον βίῳ, «αποτελείς το καλύτερο είδος κυνηγιού που θα μπορούσε να κατακτήσει κανείς σε αυτήν την ζωή.»

σᾶς πέρι, παρθένε, μορφᾶς «Είσαι αγνή και περιτριγυρίζεσαι, από πολλές δικές σου διαφορετικές εκφράσεις,»

 καὶ θανεῖν ζαλωτὸς ἐν Ἑλλάδι πότμος «και θα πρέπει αυτός που έχει μυηθεί στα ιερά και τα όσια των Ελλήνων, να θυσιάσει ακόμα και τη ζωή του για σένα,»

 καὶ πόνους τλῆναι μαλεροὺς ἀκάμαντας· «αλλά και να έχει το θάρρος να αντέξει σε ατελείωτες δοκιμασίες.»

τοῖον ἐπὶ φρένα βάλλεις «Οι ιδιότητες που στοχεύεις να καταλάβουν τον λογισμό ενός ανθρώπου,»

 καρπὸν ἰσαθάνατον χρυσοῦ τε κρεῖσσον «φέρνουν σε αυτόν, τον καρπό της αθανασίας που είναι πιο σπουδαίος και από το χρυσάφι.»

καὶ γονέων μαλακαυγήτοιό θ’ ὕπνου. «Λειτουργείς, με τον ίδιο στοργικό τρόπο, που οι γονείς σηκώνουν το παιδί τους από το κρεβάτι, όταν ξημερώσει.»

 σεῦ δ’ ἕνεχ’ οὑκ Διὸς Ἡρακλέης Λήδας τε κοῦροι «Χωρίς εσένα δεν θα μπορούσε να γεννηθεί από τον Δία, ούτε ο Ηρακλής, ούτε τα παιδιά της Λήδας οι Διόσκουροι,»

 πόλλ’ ἀνέτλασαν ἔργοις «οι οποίοι κατόρθωσαν να επιτύχουν μεγαλειώδη έργα,»

σὰν ἀγρεύοντες δύναμιν. «αντλώντας από εσένα την απαιτούμενη δύναμη.»

σοῖς δὲ πόθοις Ἀχιλεὺς Αἴας τ’ Ἀίδαο δόμους ἦλθον· «Επειδή μάλιστα εσένα ποθούσαν και ο Αχιλλέας και ο Αίας, κατέβηκαν για χάρη σου μέχρι τα δώματα του Άδη.»

 σᾶς δ’ ἕνεκεν φιλίου μορφᾶς Ἀταρνέος «Και ο Ατατρνέος όταν κατέκτησε τις δικές σου μορφές αρετής,»

 ἔντροφος ἀελίου χήρωσεν αὐγάς. «έγινε ο σύντροφος του Ηλίου, ο οποίος για χάρη του σταμάτησε πια να συνοδεύει τις αυγές.»

 τοιγὰρ ἀοίδιμος ἔργοις, «Αυτόν λοιπόν που λόγω των ενάρετων έργων του,»

 ἀθάνατόν τε μιν αὐξήσουσι Μοῦσαι, «τον εξυμνούν οι Μούσες, όχι μόνο παραμένει αθάνατος, αλλά επιπλέον αυξάνεται περισσότερο και η φήμη του.»

 Μναμοσύνας θύγατρες, Διὸς ξενίου σέβας αὔξουσαι «Διότι οι Μούσες που είναι θυγατέρες της Μνημοσύνης και του Διός, αυξάνουν το σεβασμό των ανθρώπων προς τον ξένιο Δία,»

 φιλίας τε γέρας βεβαίου. «αφού με τα δώρα τους, καλλιεργούν την φιλοξενία και επιβραβεύουν τις φιλικές σχέσεις.»

 

(Aristotelis fragmenta. 5 Diehl, 842 Page) Απόδοση κειμένου : Γιώργος Χαραλαμπίδης.

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνσή σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *